Havran

A jiné básně

Edgar Allan Poe

CZE Česky DOBROVSKÝ2014/03

Kniha: Havran - A jiné básně - Edgar Allan Poe
Katalógové číslo: 222908 viac »
Ušetríte až 1,87 € z bežnej ceny 7,10
A navyše získate 5 vernostných bodov
5,23
Vyexpedujeme do 7 dní
U dodávateľa

Kniha: Havran

A jiné básně

Havran patří mezi nejznámější básně všech dob, a není divu, protože je jedním z nejvýznamnějších děl romantismu. Vypráví o tajuplné návštěvě černého posla smutku u muže, který se zmítá v zoufalství po ztrátě své nejmilovanější. Jejich ponurý dialog postupně zesiluje vypravěčovu beznaděj. Umělecká síla Havrana přivádí k vytržení stále nové generace básníků, kteří se svými překlady znovu a nově pokoušejí přiblížit k zvukové dokonalosti Poeova originálu. Některé jejich snahy v porovnání s originálem přibližuje kniha nakladatelství Omega, která čtenáře seznamuje i s dalšími, neméně zajímavými mystickými básněmi Edgara Allana Poea.

Podrobnejšie info...

Tu je zoznam vlastností a atrbútov, ktoré sa nám podarilo zistiť. Ak chcete vedieť viac, kľudne nás kontaktujte.

Katalógové číslo
222908
Názov
Havran
Podnázov
A jiné básně
EAN/ISBN
9788073901653
Forma
Neviazaná, bez prebalu, lesklá
Autor
Edgar Allan Poe
Druh tovaru
Kniha
Rok vydania
2014/03
Rozsah
96
Rozmer
105×155 mm
Stav
U dodávateľa
Dostupnosť
Vyexpedujeme do 7 dní
Sadzba DPH
10%
Zľava
26%

Hodnotenia zákazníkov mohlo by Vás zaujímať

Podeľ sa s nami o svoj názor a my ťa odmeníme vernostnými bodmi. Pomôžeš iným zákazníkom s kúpou tohto titulu. Chceš viac informácií o našom vernostnom programe?

Najprv sa prihlás, za kvalitnú recenziu a hodnotenie Ťa odmeníme!
5.0 z 5.0
5
100.0%
(1)
4
0%
(0)
3
0%
(0)
2
0%
(0)
1
0%
(0)
Tvoje hodnotenie:
Odoslať

Ivanka 5 z 5
19.08.2014 18:41:43

Milujem Edgara Allana Poea a jeho básne, no nenávidím preklady Havrana. Táto báseň je dokonalá, neexistuje človek, ktorý by svojím prekladom dosiahol efekt, ktorý nám ponúka Poe. No potešilo ma, že táto útla knižočka poskytuje čitateľovi hneď niekoľko rôznych prekladov básne, pričom vidíme, že každý prekladateľ do nej vložil časť seba a každý preklad vyznieva inak. Akoby sme čítali niekoľko iných básní, nie tú istú.